?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: образование

Автор этих записок, Токудзи Иидзука, был пилотом пикирующего бом­бар­ди­ров­щика японской мор­ской авиации. Он успел принять участие в войне в Китае, слу­жил на авианосце «Акаги», затем Пёрл-Харбор и «полгода побед», закончившиеся полным Мидуэем. Затем он побыл инструктором по лётной подготовке, «пас­ту­хом»-контролёром камикадзе, выводившим их на цели и докладывающим о ре­зуль­татах их атак, а закончил свою карьеру лётчиком-испытателем новейших пи­ки­ров­щиков Императорского флота.
Я давно хотел перевести эти мемуары. Они очень небольшие и незатейливо на­пи­са­ны, но при этом содержат кучу интересных деталей, которые не найдёшь ни в ка­ком умном исследовании по японской морской авиации.  Read more...Collapse )
В принципе, все эти картинки уже были в тексте глав про развитие японской и американской школ авианосцестроения, но пусть на этот раз будут все вместе. Тем более, что я недавно «поменял палубы» у японцев, и в таком виде вы их ещё не видели. В упомянутых сражениях приняли участие все шесть имевшихся у Японии эскадренных авианосца (здесь пять, потому как «Сёкаку» и «Дзуйкаку» были на тот момент почти идентичны), в случае США лишь четыре – все три корабля типа «Йо­р­к­таун» (отличавшихся друг от друга на тот момент лишь составом ма­ло­ка­ли­берной зенитной артиллерии, типами радаров и камуфляжем) и один типа «Ле­к­с­и­н­гтон» («Саратога» на ремонте). Остальные два американских авианосца, «Рэ­й­н­д­жер» и «Уосп» находились в тот период в Атлантике.  Read more...Collapse )
«Эффективное использование языка – один из необходимых инструментов профессии военного моряка. В боевых условиях оно может означать разницу между успехом и катастрофой. Мой са­мый ценный предмет в этих стенах именовался „Умение писать приказы“. Упор в нём делался на ясность. На уроке каждый курсант тащил билет с изложением ситуации и его должности – ко­ман­ду­ю­щий соединением, командир корабля, кто угодно. У него было не­сколь­ко минут, чтобы об­ду­мать задание, после чего от него требовалось написать на доске со­от­вет­ству­ю­щий при­каз. А затем по бедняге открывали огонь со всех сторон. Никаких переписываний, никаких „вторых попыток“ – если преподаватель или любой курсант из его группы нашёл бла­го­вид­ный предлог неправильно истолковать твой приказ, получай ноль, если нет – четвёрку. Про­ме­жу­точ­ных оценок не было.»

Ст. лейтенант в отставке Роберт Э. Хайнлайн, лекция в военно-морском училище в Аннаполисе, 1973 г.


Поскольку в последнее время я опять погрузился в оцифровку всякого рода околомидуэйской отчётности и ранних ис­сле­до­ва­ний, то неоднократно вспоминал эту цитату. Учили данному предмету в Аннаполисе, судя по всему, на совесть – тому сви­де­тель­ством не только творчество Р. Э. Хайнлайна, но и заметная невооружённым глазом разница в стилистике до­ку­мен­тов, написанных кадровыми офицерами флота и офицерами-резервистами (или офицерами морской пехоты). Да и сам Хайнлайн так до конца жизни и не сумел избавиться от вредной привычки излагать ясно и недвусмысленно, даже когда весьма смело экс­пе­ри­мен­ти­ровал с языком – например, написал целый роман без использования артикля «the». Типа, завидую. :)