
![]() U.S. Navy |
![]() Royal Navy |
![]() ВМФ |
![]() 帝 國 海 軍 |
![]() Kriegsmarine |
![]() Regia Marina |
||||||
![]() |
Fleet Admiral1 | ![]() |
Admiral of the Fleet | ![]() |
Адмирал флота2 | ![]() |
元帥大将 [гэнсуй тайсё]3 | ![]() |
Großadmiral | ![]() |
Grande Ammiraglio4 |
![]() |
Admiral | ![]() |
Admiral | ![]() |
Адмирал | ![]() |
海軍大将 [кайгун тайсё] | ![]() |
Generaladmiral | ![]() |
Ammiraglio d'Armata |
![]() |
Admiral | ![]() |
Am. di S. designato d'A.5 | ||||||||
![]() |
Vice Admiral | ![]() |
Vice Admiral | ![]() |
Вице-адмирал | ![]() |
海軍中将 [кайгун тюсё] | ![]() |
Vizeadmiral | ![]() |
Ammiraglio di Squadra |
![]() |
Rear Admiral | ![]() |
Rear Admiral | ![]() |
Контр-адмирал | ![]() |
海軍少将 [кайгун сёсё] | ![]() |
Konteradmiral | ![]() |
Ammiraglio di Divisione |
![]() |
Commodore6 | ![]() |
Commodore | ![]() |
Kommodore | ![]() |
Contrammiraglio | ||||
![]() |
Captain | ![]() |
Captain | ![]() |
Капитан 1-го ранга | ![]() |
海軍大佐 [кайгун тайса] | ![]() |
Kapitän zur See | ![]() |
Capitano di Vascello |
![]() |
Commander | ![]() |
Commander | ![]() |
Капитан 2-го ранга | ![]() |
海軍中佐 [кайгун тюса] | ![]() |
Fregattenkapitän | ![]() |
Capitano di Fregata |
![]() |
Lt. Commander | ![]() |
Lt. Commander | ![]() |
Капитан 3-го ранга | ![]() |
海軍少佐 [кайгун сёса]7 | ![]() |
Korvettenkapitän | ![]() |
Capitano di Corvetta |
![]() |
Lieutenant | ![]() |
Lieutenant | ![]() |
Капитан-лейтенант | ![]() |
海軍大尉 [кайгун тайи]7 | ![]() |
Kapitänleutnant | ![]() |
Tenente di Vascello |
![]() |
Lieutenant (JG) | ![]() |
Sub-Lieutenant | ![]() |
Старш. лейтенант | ![]() |
海軍中尉 [кайгун тюи]7 | ![]() |
Oberleutnant zur See | ![]() |
Sottotenente di Vascello |
![]() |
Ensign | ![]() |
Лейтенант | ![]() |
海軍少尉 [кайгун сёи]7 | ![]() |
Leutnant zur See | ![]() |
Guardiamarina | ||
![]() |
Midshipman 1st Class8 | ![]() |
Midshipman | ![]() |
Младш. лейтенант9 | ![]() |
少尉候補生 [сёи кохосэй] | ![]() |
Fähnrich zur See10 | ![]() |
Aspirante Guardiamarina |
![]() |
Chief Warrant Officer | ![]() |
Warrant Officer | ![]() |
Мичман | ![]() |
兵曹長 [хэйсё тё] | ![]() |
Stabsoberfeldwebel11 | ![]() |
Capo di 1a Classe |
![]() |
Oberfeldwebel | ![]() |
Capo di 2a Classe | ||||||||
![]() |
Warrant Officer | ![]() |
Stabsfeldwebel11 | ||||||||
![]() |
Feldwebel | ![]() |
Capo di 3a Classe | ||||||||
![]() |
Chief Petty Officer | ![]() |
Chief Petty Officer | ![]() |
Главный старшина | ![]() |
上等兵曹 [дзёто хэйсё] | ![]() |
Obermaat | ![]() |
Secondo capo |
![]() |
Petty Officer 1st Class | ![]() |
Petty Officer | ![]() |
Старшина 1-й стат. | ![]() |
一等兵曹 [итто хэйсё] | ||||
![]() |
Petty Officer 2nd Class | ![]() |
Maat | ![]() |
Sergente | ||||||
![]() |
Petty Officer 3rd Class | ![]() |
Leading Seaman | ![]() |
Старшина 2-й стат. | ![]() |
二等兵曹 [нито хэйсё] | ||||
![]() |
Seaman 1st Class | ![]() |
Able Seaman | ![]() |
Ст. Краснофлотец | ![]() |
水兵長 [суйхэй тё] | ![]() |
Obergefreiter11 | ![]() |
Sottocapo |
![]() |
Seaman 2nd Class | ![]() |
上等水兵 [дзёто суйхэй] | ![]() |
Gefreiter | ![]() |
Comune di 1a Classe | ||||
![]() |
Ordinary Seaman | ![]() |
Краснофлотец | ![]() |
一等水兵 [итто суйхэй] | ![]() |
Obermatrose | ||||
![]() |
Apprentice Seaman | ![]() |
二等水兵 [нито суйхэй] | ![]() |
Matrose | ![]() |
Comune di 2a Classe | ||||
Примечания:
1 Высшие флаг-офицерское звание Fleet Admiral на начало Второй Мировой войны в U.S. Navy отсутствовало, было введено в конце 1944 г. Присваевается только в военное время. Всего это звание получили четыре адмирала ВМС США.
2 Несмотря на то, что высшие адмиральское звание Адмирал флота в ВМФ СССР было введено ещё в 1940 г., впервые оно было присвоено лишь в мае 1944 г. За время войны это звание получили два советских адмирала.
3 Высшее адмиральское звание Императорского флота Японии Гэнсуй тайсё (маршал-адмирал) было скорей почётным титулом и присваивалось за особые заслуги. В ходе ВМВ оно было присвоено трём японским адмирал, двоим из них — посмертно. Имелось и более высокое звание-титул Дай гэнсуй (главный маршал), которое автоматически присваивалось Верховному главнокомандующему Вооружёнными силами Японии, то есть только императору.
4 Высшее адмиральское звание Королевского флота Италии Grande Ammiraglio также было почётным, введено в 1924 г. и в том же году было единственный раз присвоено.
5 В полном виде: Ammiraglio di Squadra designato d'Armata, то есть «вице-адмирал на адмиральской должности». Фактически равноценно адмиральскому, введено в 1932 г. в связи с тем, что звание полного адмирала присваивалось лишь в военное время.
6 Младшее флаг-офицерское звание Commodore на начало ВМВ в U.S. Navy отсутствовало, было восстановлено в 1943 г.
7 Кроме обычных офицеров в Императорском флоте Японии имелись «специальные офицеры», произведённые из нижних чинов. Несмотря на офицерские звания их статус и должностные обязанности были ближе к мичманам. Почти до самого конца войны они не могли получать звание выше, чем Сёса (капитан 3-го ранга). До 1942 г. их нарукавные знаки различия дополнялись тремя мичманскими звёздочками-сакурами под офицерскими галунами.
8 Звание Midshipman в U.S. Navy носили не только выпускники военно-морского училища, проходящие стажировку в качестве «кандидата в офицеры» (Midshipman 1st Class), но и курсанты этого училища — Midshipman 2nd Class, 3rd Class и 4th Class.
9 Звание Младший лейтенант в ВМФ СССР присваивалось выпускникам средних специальных учебных заведений, а в военное время — выпускникам ускоренных курсов подготовки офицеров. Формально они являлись полноценными офицерами, но их фактический статус был ближе к «кандидатам в офицеры» других флотов.
10 Fähnrich zur See на заключительном этапе стажировки получал звание Oberfähnrich zur See.
11 В отличие от других флотов, в Kriegsmarine существовали специальные звания «за выслугу»:
· Oberfeldwebel, отслуживший 10 лет, включая 3 года в последнем звании, получал звание Stabsoberfeldwebel.
· Feldwebel, отслуживший 10 лет, получал звание Stabsfeldwebel.
· Obergefreiter, отслуживший 4,5 года, получал звание Hauptgefreiter, 6 лет — Stabsgefreiter, 8 лет — Oberstabsgefreiter.
12 В большинстве флотов специальность матросов и старшин являлась неотъемлемой частью их званий. В таблице приведены лишь «чистые» или «линейные» варианты этих званий (без указания специальности).